日本で「あつい」という単語は漢字が違うだけで意味合いも変わってきます。
もちろん韓国でも日本と同じようにそれぞれ違う単語が存在します。
今回はそんなあついの中でも、物の厚みなどを表す単語として用いられる「두껍다」について詳しく解説していきたいと思います。
さまざまな活用の形と例文をに加え、発音まで合わせて見ていきましょう!
目次
原形
「두껍다」
読み:トゥッコプタ
発音:tu-kkŏp-tta
意味:厚い
現在形
「두껍습니다」 ~ㅂ/습니다(かたい敬語)
読み:トゥッコッスンミダ
意味:厚いです
例文
「이 건물은 벽이 두껍습니다」
読み:イ コンムルン ビョギ トゥッコッスンミダ
意味:この建物は壁が厚いです。
読み:イ コンムルン ビョギ トゥッコッスンミダ
意味:この建物は壁が厚いです。
「두꺼워요」 ~아/어요(やわらかい敬語)
読み:トゥッコウォヨ
意味:厚いです
例文
「이 책은 정말 두꺼워요」
読み:イ チェグン チョンマル トゥッコウォヨ
意味:この本は本当に分厚いです。
読み:イ チェグン チョンマル トゥッコウォヨ
意味:この本は本当に分厚いです。
「두꺼워 」 ~아/어(ため口)
読み:トゥッコウォ
意味:厚い
例文
「내 여자친구는 입술이 두꺼워」
読み:ネ ヨジャチングヌン イプスリ トゥッコウォ
意味:私の彼女は唇が厚いです。
読み:ネ ヨジャチングヌン イプスリ トゥッコウォ
意味:私の彼女は唇が厚いです。
過去形
「두꺼웠다」
読み:トゥッコウォッタ
意味:厚かった
例文
「한국에서 먹은 고기는 정말 두꺼웠다」
読み:ハングゲソ モグン コギヌン チョンマル トゥッコウォッタ
意味:韓国で食べたお肉は本当に分厚かった。
読み:ハングゲソ モグン コギヌン チョンマル トゥッコウォッタ
意味:韓国で食べたお肉は本当に分厚かった。
「두꺼웠습니다」 ~ㅂ/습니다(かたい敬語)
読み:トゥッコウォッスンミダ
意味:厚かったです
例文
「거래처에서 준비해준 서류가 꽤 두꺼웠습니다」
読み:コレチョエソ ジュンビヘジュン ソリュガ クェ トゥッコウォッスンミダ
意味:取引先で準備してくれた書類がかなり分厚かったです。
読み:コレチョエソ ジュンビヘジュン ソリュガ クェ トゥッコウォッスンミダ
意味:取引先で準備してくれた書類がかなり分厚かったです。
「두꺼웠어요」 ~아/어요(やわらかい敬語)
読み:トゥッコウォッソヨ
意味:厚かったです
例文
「내가 만든 만두는 만두 피가 두꺼웠어요」
読み:ネガ マンドゥン マンドゥヌン マンドゥピガ トゥッコウォッソヨ
意味:私が作った餃子は餃子の皮が分厚かったです。
読み:ネガ マンドゥン マンドゥヌン マンドゥピガ トゥッコウォッソヨ
意味:私が作った餃子は餃子の皮が分厚かったです。
「두꺼웠어」 ~아/어(ため口)
読み:トゥッコウォッソ
意味:厚かった
例文
「삼겹살이 생각보다 두꺼웠어」
読み:サムギョプサリ センガッポダ トゥッコウォッソ
意味:サムギョプサルが思ったより分厚かった。
読み:サムギョプサリ センガッポダ トゥッコウォッソ
意味:サムギョプサルが思ったより分厚かった。
否定形
「두껍지 않다」
読み:トゥッコッチ アンタ
意味:厚くない
例文
「내가 쓰고 있는 핸드폰은 두껍지 않다」
読み:ネガ スゴインヌン ヘンドゥポヌン トゥッコッチ アンタ
意味:私が使っている携帯は分厚くない。
読み:ネガ スゴインヌン ヘンドゥポヌン トゥッコッチ アンタ
意味:私が使っている携帯は分厚くない。
「두껍지 않습니다」 ~ㅂ/습니다(かたい敬語)
読み:トゥッコッチ アンスンミダ
意味:厚くないです
例文
「한국 돈까스는 일본에 피해서 두껍지 않습니다」
読み:ハングク トンカスヌン イルボネ ピエソ トゥッコッチ アンスンミダ
意味:韓国のとんかつは日本に比べて分厚くないです。
読み:ハングク トンカスヌン イルボネ ピエソ トゥッコッチ アンスンミダ
意味:韓国のとんかつは日本に比べて分厚くないです。
「두껍지 않아요」 ~아/어요(やわらかい敬語)
読み:トゥッコッチ アナヨ
意味:厚くないです
例文
「이 원단은 두껍지 않아요」
読み:イ ウォンダヌン トゥッコッチ アナヨ
意味:この生地は分厚くないです。
読み:イ ウォンダヌン トゥッコッチ アナヨ
意味:この生地は分厚くないです。
「두껍지 않아」 ~아/어(ため口)
読み:トゥッコッチ アナ
意味:厚くない
例文
「이번에 추천하는 책은 두껍지 않아」
読み:イボネ チュチョナヌン チェグン トゥッコッチ アナ
意味:今回おすすめする本は分厚くないよ。
読み:イボネ チュチョナヌン チェグン トゥッコッチ アナ
意味:今回おすすめする本は分厚くないよ。
疑問形(現在)
「두껍습니까?」 ~으/니까?(かたい敬語)
読み:トゥッコッスンミカ?
意味:厚いですか?
例文
「올해 쓰는 교과서는 두껍습니까?」
読み:オレ スヌン キョグァソヌン トゥッコッスンミカ?
意味:今年使う教科書は分厚いですか?
読み:オレ スヌン キョグァソヌン トゥッコッスンミカ?
意味:今年使う教科書は分厚いですか?
「두꺼워요?」 아/어요?(やわらかい敬語)
読み:トゥッコウォヨ?
意味:厚いですか?
例文
「일본 고깃집에서 먹는 고기도 이렇게 두꺼워요?」
読み:イルボン コギッチベソ モンヌン コギド イロッケ トゥッコウォヨ?
意味:日本の焼肉屋さんで食べるお肉もこんなふうに分厚いですか?
読み:イルボン コギッチベソ モンヌン コギド イロッケ トゥッコウォヨ?
意味:日本の焼肉屋さんで食べるお肉もこんなふうに分厚いですか?
「두꺼워?」 아/어?(ため口)
読み:トゥッコウォ?
意味: 厚い?
例文
「일본 돈까스는 얼마나 두꺼워?」
読み:イルボン トンカスヌン オルマナ トゥッコウォ?
意味:日本のとんかつはどのくらい分厚いの?
読み:イルボン トンカスヌン オルマナ トゥッコウォ?
意味:日本のとんかつはどのくらい分厚いの?
疑問形(過去)
「두꺼웠습니까?」 ~으/니까?(かたい敬語)
読み:トゥッコウォッスンミカ?
意味:厚かったですか?
例文
「한국에서 먹은 삼겹살은 두꺼웠습니까?」
読み:ハングゲソ モグン サムギョプサルン トゥッコウォッスンミカ?
意味:韓国で食べたサムギョプサルは分厚かったですか?
読み:ハングゲソ モグン サムギョプサルン トゥッコウォッスンミカ?
意味:韓国で食べたサムギョプサルは分厚かったですか?
「두꺼웠어요?」 아/어요?(やわらかい敬語)
読み:トゥッコウォッソヨ?
意味:厚かったですか?
例文
「그렇게 두꺼웠어요?」
読み:クロッケ トゥッコウォッソヨ?
意味:そんなに分厚かったですか?
読み:クロッケ トゥッコウォッソヨ?
意味:そんなに分厚かったですか?
「두꺼웠어?」 아/어?(ため口)
読み:トゥッコウォッソ?
意味:厚かった?
例文
「옷이 생각보다 두꺼웠어?」
読み:オシ センガッポダ トゥッコウォッソ?
意味:服が思っていたより厚かった?
読み:オシ センガッポダ トゥッコウォッソ?
意味:服が思っていたより厚かった?
仮定形(肯定)
「두꺼우면」 으/면
読み:トゥッコウミョン
意味:厚いなら
例文
「고기가 너무 두꺼우면 얇게 자르세요」
読み:コギガ ノム トゥッコウミョン ヤルケ チャルセヨ
意味:お肉がとても分厚かったら薄く切ってください。
読み:コギガ ノム トゥッコウミョン ヤルケ チャルセヨ
意味:お肉がとても分厚かったら薄く切ってください。
仮定形(否定)
「두껍지 않으면」 ~지 않으면
読み:トゥッコッチ アヌミョン
意味: 厚くないなら
例文
「책이 두껍지 않으면 좋을텐데…」
読み:チェギ トゥッコッチ アヌミョン チョウルテンデ
意味:本が厚くなければいいのに…
読み:チェギ トゥッコッチ アヌミョン チョウルテンデ
意味:本が厚くなければいいのに…
\役に立ったらシェアしよう!/
Followして"韓国の新着情報"をチェック!
Follow @bilsang_com