韓国語のあいさつといったら、多くの人が聞いたことがある「アンニョンハセヨ」ですよね!
ただのあいさつですが相手によって使うフレーズがちがいます。
そこでどんなシチュエーションで使うのか、わかりやすいように例文も一緒に紹介しますのでいっしょに覚えていきましょう!
目次
よく使う基本のあいさつフレーズ
「안녕하세요(アンニョンハセヨ)」
韓国語の基本のあいさつといえば「안녕하세요(アンニョンハセヨ)」。
この「안녕하세요(アンニョンハセヨ)」は英語でいう「Hello」と一緒で、朝昼晩いつでも使える便利な表現です。
より丁寧な言い方は「안녕하십니까(アンニョンハシムニカ)」。また、タメ口の言い方は「안녕(アンニョン)」です。
例文
訳:こんにちは。天気が本当にいいですね。
안녕하십니까?사장님.(アンニョンハシムニカ サジャンニム)
訳:こんにちは。社長。
안녕!오늘은 뭐해?(アンニョン オヌルン モヘ)
訳:やあ!今日は何するの?
おはよう、おやすみのあいさつフレーズ
「좋은 아침입니다(チョウンアチミムニダ)」
朝のあいさつとしてよく使う「좋은 아침입니다(チョウンアチミムニダ)」。
直訳すると「いい朝です」なので、英語の「good morning」を韓国語にしたあいさつです。
タメ口の言い方は「좋은 아침(チョウンアチム)」となります。
例文
訳:おはようございます。皆さま。
오빠!좋은아침!(オッパ チョウンアチム)
訳:オッパ、おはよう。
「안녕히 주무셨어요?(アンニョンヒ ジュムショッソヨ)」
「おはようございます」のあいさつとして使われる「안녕히 주무셨어요?(アンニョンヒ ジュムショッソヨ)」。
意味は「よく眠れましたか?」という意味で「おはよう」と同じように使われます。
この言葉は十分丁寧な表現ですが、より丁寧にすると「안녕히 주무셨습니까?(アンニョンヒジュムショッスムニカ)」。
フランクな丁寧語で近い関係の人に使えるのは「잘 잤어요?(チャルチャッソヨ)」、タメ口だと「잘 잤어?(チャル チャッソ)」です。
例文
訳:昨日の夜はゆっくりおやすみになられましたか?
할머니 안녕히 주무셨어요?(ハルモニ アンニョンヒ ジュムショッソヨ)
訳:おばあちゃん、ゆっくり休まれましたか?
불편했을텐데 어제는 잘 잤어요?(プルピョネッスルテンデ オジェヌン チャルチャッソヨ)
訳:不便だっただろうけど昨日はゆっくり眠れましたか?
애들아 잘잤어?(エドゥラ チャルヂャッソ)
訳:子供達、よく眠れた?
はじめて会う人に使うあいさつフレーズ
「처음 뵙겠습니다(チョウム ベプケッスムニダ)」
「はじめまして」という意味のあいさつ。自己紹介をするときなどにつかいます。
よくつかうフレーズなので必ず覚えておきたいフレーズです。
例文
(チョウムベプケッスムニダ ヤマダタロウラゴハムニダ)
訳:はじめまして。山田太郎と申します。
「앞으로 잘 부탁드립니다(アプロチャルブタクドゥリムニダ)」
「これからよろしくお願いします」という意味のフレーズ。
こちらも自己紹介やビジネスで初めて会った相手などによくつかうフレーズです。
例文
(プジョカンジョムド イッケッチマン アプロ チャルブタクドゥリムニダ)
訳:足らない部分もあるかと思いますが、これからよろしくお願い申し上げます。
「만나서 반갑습니다(マンナソパンガプスムニダ)」
「お会い出来てうれしいです」という意味のフレーズ。こちらも自己紹介やビジネスなどでよく使われています。
韓国語の教材にもよく出てきますよね!
例文
(チョウムベプケッスムニダ マンナソパンガプスムニダ)
訳:はじめまして。お会いできてうれしいです。
お別れのあいさつフレーズ
「안녕히 가세요(アンニョンヒ カセヨ)/안녕히 계세요(アンニョンヒ ケセヨ)」
「さようなら」という意味のあいさつのフレーズ。
「안녕히 가세요(アンニョンヒ カセヨ)」はその場から離れる相手に対して使い、「안녕히 계세요(アンニョンヒ ケセヨ)」はその場にとどまる人に対してつかう「さようなら」のあいさつです。
この二つの言い方は両方とも目上の人にもどんなひとにも使えるフレーズです。
よりフランクな丁寧語の言い方は「잘 가요(チャルガヨ)」。
また、タメ口の言い方は「잘가(チャルガ)」になります。
例文
訳:さようなら。また来てください。
안녕히 계세요.많이 파세요.(アンニョンヒ ケセヨ マニパセヨ)
訳:さようなら。たくさん売ってくださいね。
잘 가요. 또 봐요.(チャルガヨ ットバヨ)
訳:さようなら。また会いましょう。
잘 가.잘있어.(チャルガ チャリッソ)
訳:じゃあ。元気で。
「들어가세요(トゥロガセヨ)」
こちらも「さようなら」という意味で使われるあいさつ。
先程紹介した「안녕히 가세요」や「안녕히 계세요」よりもネイティブに使われている言い方なので、必ず覚えておきたいフレーズです。
直訳すると「帰ってください」という意味です。
例文
訳:お疲れ様でした。お気をつけてお帰りください。
食事をするときのあいさつフレーズ
「잘 먹겠습니다(チャルモッケッスムニダ)」
「いただきます」の韓国語のあいさつは「잘 먹겠습니다(チャルモッケッスムニダ)」。直訳の意味は「よく食べます」です。
例文
訳:マジ美味しそう!いただきます。
「잘 먹었습니다(チャルモゴッスムニダ)」
「ごちそうさま」の韓国語の言い方は「잘 먹었습니다(チャルモゴッスムニダ)」。
直訳の意味は「よく食べました」となります。
例文
訳:美味しくたくさんいただきました。ごちそうさまでした。
家を出る、家に帰ってきたときに使うフレーズ
「다녀오겠습니다(タニョオゲッスムニダ)」
「いってきます」の韓国語の言い方は「다녀오겠습니다(タニョオゲッスムニダ)」。
この言い方はどんな相手にも使える丁寧語の言い方で、もう少しフランクな丁寧語の場合は「다녀올게요(タニョオルケヨ)」。
また、友人や後輩などに使えるタメ口の言い方は「다녀올게(タニョオルケ)」。
例文
訳:では、取引先に行ってまいります。
학원에 다녀올게요.(ハゴネ タニョオルケヨ)
訳:塾に行ってきます。
친구집에 다녀올게.(チングチベ タニョオルケ)
訳:友達の家行ってくるね。
「다녀왔습니다(タニョワッスムニダ)」
「ただいま」は韓国語で「다녀왔습니다(タニョワッスムニダ)」。
この言い方は目上の人にも使える丁寧語の言い方で、もう少し近い関係でフランクな丁寧語をつかうときは「다녀왔어요(タニョワッソヨ)」をつかうといいでしょう。
例文
訳:おばあちゃん ただいま帰りました。
엄마 다녀왔어요.(オンマ タニョワッソヨ)
訳:おかあさん、ただいま。
韓国らしいあいさつフレーズ
「밥 먹었어요?(パブモゴッソヨ)」
韓国のあいさつとして一番覚えておきたい「밥 먹었어요?(パブモゴッソヨ)」。
直訳の意味としては「ご飯食べましたか?」という意味なんですが、日常的なあいさつとしてよく使われます。
昔韓国が貧しい時代が長かったので、相手を気遣うあいさつとしてよく使われていたところから今も使われているそうです。
目上の人に使うときは「식사 하셨어요?(シクサハショッソヨ)」。
また、友人や恋人などに使うタメ口の言い方は「밥 먹었어?(パブモゴッソ)」です。
例文
訳:朝、食事はされましたか?
밥 많이 먹었어요?(パブマニモゴッソヨ)
訳:ごはんはたくさん食べましたか?
철수야 밥 먹었어?(チョルスヤ パブモゴッソ)
訳:チョルス、ご飯食べた?