韓国語でかっこいいはモシッソヨ?チャルセンギョッタ?イケメンは何?

韓国語に興味を持って勉強し始めたきっかけが、KPOPアイドル・俳優という人も多いかと思います。

そんなアイドルや俳優にイケメンが多い韓国ですが、実際にファンミーティングやコンサートなどで会えたら「かっこいい!」って韓国語で伝えてみたくないですか?

そこで今回は、韓国語でかっこいいが言えるように詳しく紹介していきます。

ぜひ覚えて実際に好きな人たちに韓国語で「かっこいい」と伝えてみてくださいね!

かっこいいはモシッタ?チャルセンギョッタ?

韓国語でよく使われる「かっこいい」を表す表現は、基本的に2つあります。

韓国アイドルのコンサートなどに行ったことのある人は、よく聞く言葉かもしれません。

ここではどんな違いがあるのか、どのように使えるのか詳しく説明していきたいと思います。

「잘 생겼다(チャルセンギョッタ)」

「かっこいい!」と言いたいときによく使う表現、「잘 생겼다(チャルセンギョッタ)」。

特に顔がかっこいい!とか見た目がステキ!という意味で使われることが多い表現です。

この「잘 생겼다(チャルセンギョッタ)」を直訳すると、「잘(よく)」+「생겼다(できた)」となります。

つまり「よくできた」という意味から「顔がかっこいい」「見た目がステキ」という風に使われます。

基本的に男性に対して使う言葉で、男性が女性に対して使うと違和感があります。

例文

내남친은 진짜 잘생겼어.(ネナムチヌン チンチャ チャルセンギョッソ)
訳:私の彼氏は本当かっこいい。

잘생긴남자 소개시켜줄래?(チャルセンギンナムジャ ソゲシキョジュルレ)
訳:かっこいい男の人紹介してくれる?

「멋있다(モシッタ)」

この「멋있다(モシッタ)」も「かっこいい!」というときによく使う表現のひとつ。

先ほど「잘생겼다(チャルセンギョッタ)」は、見た目がかっこいいときに使うことが多いと説明しました。

しかしこの「멋있다(モシッタ)」は容姿はもちろんですが、行動や立ち振る舞いも含めてかっこいい・素敵というときに使われます。

またこの「멋있다(モシッタ)」は、男女関係なく使うことができる便利な表現です。

例文

오빠목소리는 정말 멋있네요.(オッパモクソリヌン チョンマル モシッネヨ)
訳:オッパの声は本当ステキだよね。

원빈은 누가 봐도 멋있는 남자야.(ウォンビヌン ヌガバド モシッヌンナムジャヤ)
訳:ウォンビンは誰が見てもかっこいい男だよ。

ほかにかっこいいは何がある?

基本的によく使われる「かっこいい」の表現、「잘 생겼다(チャルセンギョッタ)」と「멋있다(モシッタ)」を説明しました。

この2つ以外にもかっこいいを表す表現がいくつかあるので紹介していきます。

「멋지다(モッチダ)」

「멋지다(モッチダ)」は「素敵だ」という意味をもつ表現で、「かっこいい!」と言いたいときにも使えます。

「멋지다(モッチダ)」も男女関係なく使えますし、人だけでなくて物に対しても使うことができます。

例文

댄스하는 모습이 참 멎지네요.(デンスハヌン モスビ チャム モッチネヨ)
訳:ダンスする姿が本当にかっこいいですね。

「눈부시다(ヌンブシダ)」

「눈부시다(ヌンブシダ)」は「眩しい」という意味で「眩しいほどかっこいい」と言いたいときに使える表現です。

眩しいほどかっこいい男性にも使えますが、「眩しいほど美しい!」という意味で女性にもよく使われています。

例文

그사람은 눈부실 만큼 멋있었어(クサラムン ヌンブシル マンクム モシッソッソ)
訳:あの人は眩しいくらいかっこよかった。

「스타일이 좋다(スタイリチョッタ)」

「스타일이 좋다(スタイリチョッタ)」 は直訳すると「スタイルがいい」という意味。

日本でもスタイルがかっこいいという風に使いますが、韓国でも同じ。

スタイル(体形)がよかったり、バランスがよくてかっこいいと言いたいときに使える表現です。

例文

키가 커서 스타일이 진짜 좋네요(キガコソ スタイリ チンチャ チョンネヨ)
訳:背が高くて本当にスタイルがいいですね。

「끝네주다(クッネジュダ)」

「끝네주다(クッネジュダ)」は、直訳すると「終わらせてくれる」。なので終わらせてくれるほど素晴らしく最高であるという意味をもつ言葉です。

こちらの表現も韓国人たちがよく使うもので、昔の韓国ラーメンのCMセリフでも昔から使われている表現です。

人に対しても使えますし、ものに対しても使える便利な言葉。世代関係なく使われています。

例文

저 사람 센스 끝네주다.(チョサラム センス クッネジュダ)
訳:あの人のセンスは最高すぎるね。

「죽이다(チュギダ)」

「죽이다(チュギダ)」は直訳すると「殺される」という意味。

殺されてしまうほど魅力的という意味で使われています。

一説ではプサンの方でよく使われていて、のちに韓国全体で使われるようになったという話もありました。

この「죽이다(チュギダ)」は人や物の両方に使える言葉です。また、男性女性ともに使える表現でもあります。

若者はもちろん、多くの世代が使う表現なので覚えておくと便利かもしれません。

例文

그 남자 몸매 진짜 죽이네.(クナムジャ モムメ チンチャ チュギネ)
訳:あの彼、スタイルホントに最高だね。

「끝장이다(クッジャンイダ)」

「끝장이다(クッジャンイダ)」は、直訳すると「おしまいだ」という意味。

これ以上のイケメンはいないという最上級のかっこいいを表現する言葉につかえます。

また、人に対しても物に対しても使える言葉でもあります。

この表現は男女共に使いますが、友人同士で使う言葉で目上の人などには使えませんので注意。特に高校生や大学生が使う若者言葉です。

例文

새로 산 코트 끝장이다(セロ サン コトゥ クッチャンイダ)
訳:新しく買ったコート最高だね。

イケメンって韓国語でなに?

ここまで「かっこいい」の表現をいくつか紹介してきましたが、ここからは韓国語で「イケメン」の言い方をいくつか紹介していきます。

「잘생긴 남자(チャルセンギンナムジャ)」

先ほど紹介した「잘 생겼다(チャルセンギョッタ)」という表現を使って、「イケメン」を表すと「잘생긴 남자(チャルセンギンナムジャ)」。

「(顔がかっこいい)イケメン」を言いたいときに使える表現です。

「멋있는 남자(モシッヌンナムジャ)」

さきほど紹介した「멋있다(モシッタ)」を使ったイケメンを表す言葉は「멋있는 남자(モシッヌンナムジャ)」。

この表現は顔だけではなく「行動や言動、立ち振る舞いがステキなイケメン」と言いたいときに使えます。

「꽃미남(コッミナム)」

「꽃미남(コッミナム)」は、直訳すると「花美男子」。

「花のように美しいイケメン」と言いたいときに使えます。この表現は、韓国ではよく使われる表現なのでぜひ覚えておきましょう!

「훈남(フンナム)」

「훈남(フンナム)」はここ最近できた言葉で、顔がすごくイケメンというわけじゃないけど、優しくて雰囲気のいいイケメンを表す表現です。

日本語でいうと「雰囲気イケメン」が近いかもしれません。

「얼짱(オルチャン)」

「얼짱(オルチャン)」は、韓国メイクに興味がある人は聞いたことがあるかもしれません。

この言葉は「얼굴 짱(顔 最高)」というものを省略した言葉。

オルチャンメイクなんていう言葉があるように、美人な女性にはもちろんですが実は男性にも使えます。

【番外編】かっこいいの反対「ブサイク」は?

「못 생겼다(モッセンギョッタ)」

「못 생겼다(モッセンギョッタ)」は「ブサイク」を表す表現。

否定の意味をもつ「못(モッ)」+生じるという意味をもつ「생겼다(センギョッタ)」が合わさって「ブサイク」となります。

この表現は「잘 생겼다(チャルセンギョッタ)」の反対の表現で、見た目が悪いというときに使います。

使える対象は、人間や動物など生きているものになります。

あまりいい言葉ではないので、なりふり構わず使わないようにしましょう。

\役に立ったらシェアしよう!/
ゆん
大学の時に韓国語を本格的に勉強し始め、卒業後、韓国の航空会社に就職し、日本語と韓国語を使いながら働く。 日本語教師をボランティアでしていた時に出会った韓国人と交際を始め、韓国旅行を20回以上経験。現在は、そのボランティアで出会った現在の夫と結婚し、韓国に移住。韓国では、空港の観光案内所で観光案内員として勤務し、出産を機に退職。現在は、韓国語の勉強をしながら、夫と娘の3人で韓国ライフを満喫中。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

Scroll to top