韓国語で「楽しい」は?現在・過去・未来形の表現から例文まで!

皆さん、韓国語で「楽しい」はなんていうか知ってますか?

感情を伝えるためにも知っておいて損はない単語ではないでしょうか。

今回は「楽しい」を韓国語で何というのか、また現在・過去・未来形まで例文をもちえながらご紹介していきます。

韓国人とのやり取りにぜひ生かしてみてください!

韓国語で「楽しい」の基本形は?

早速ですが、「楽しい」は「즐겁다(チュルゴプタ)」という表現を使います。

この「즐겁다(チュルゴプタ)」には、「楽しい」のほかに「愉快だ」という意味をもっています。

この単語は基本形のままでも使えますが、他にも一般的に使われている表現が存在します。

ここからはよりネイティブらしい表現を見ていきましょう。

現在形

「즐거워요(チュルゴウォヨ)」

フランクな丁寧語で、柔らかな表現。

丁寧語であるので目上の人にも使えますが、親しい関係の人に使うことが多いです。

相手によっては初めて会ったのに少しフランクすぎると感じることもあります。

例文

오빠랑 같이 있으면 항상 즐거워요.(オッパラン カッチイッスミョン ハンサン チュルゴウォヨ)
訳:オッパと一緒にいるといつも楽しいです。

「즐거워(チュルゴウォ)」

タメ口の表現で友人同士、恋人同士など自分と対等な立場相手に使う言葉。

どんなに親しくても1歳でも年上だと敬語を使う傾向にある韓国では、タメ口を使うときは注意が必要です。

例文

해외여행은 진짜 즐거워.(ヘウェヨヘンウン チンチャ チュルゴウォ)
訳:海外旅行は本当に楽しい。

「즐겁습니다(チュルゴプスムニダ)」

丁寧語の表現で硬い表現の一つ。

硬くかしこまった表現方法なので、ビジネスであったり男性が使うことが多い傾向にあります。

初めて会った目上の人や、年配の方相手にはこの表現が適切です。

例文

제가 하는 일은 정말 즐겁습니다.(チェガ ハヌン イルン チョンマル チュルゴプスムニダ)
訳:私がしている仕事は本当に楽しいです。

過去形

「즐거웠어요(チュルゴウォッソヨ)」

「楽しかった」を意味するフランクな丁寧語の表現。

丁寧語ではありますが、フランクで柔らかな表現方法なので女性がよく使う傾向にあります。

年上の男性とデートなどした帰りに女性が男性に「즐거웠어요(チュルゴウォッソヨ)」と使えます。

例文

그 놀이공원 정말 즐거웠어요.(クノリコンウォン チョンマル チュルゴウォッソヨ)
訳:その遊園地は本当に楽しかったです。

「즐거웠어(チュルゴウォッソ)」

「楽しかった」を意味するタメ口の表現。

タメ口の表現なので、友達、恋人、後輩などによす使います。

友達同士、遊びに行ったときの帰りに「즐거웠어(チュルゴウォッソ)」と使えます。

例文

한국여행은 정말 즐거웠어.(ハングクヨヘンウン チョンマル チュルゴウォッソ)
訳:韓国旅行は本当に楽しかった。

「즐거웠습니다(チュルゴウォッスムニダ)」

「楽しかった」を意味する、丁寧語の表現。

「즐거웠어요(チュルゴウォッソヨ)」より、かしこまった言い方で目上の人、上司、年配の方など自分より上の人に対して使います。

例文

오늘은 너무 즐거웠습니다.(オヌルン ノム チュルゴウォッスムニダ)
訳:今日は本当に楽しかったです。

未来形

「즐거울 것 같아요(チュルゴウルコッカッタヨ)」

「楽しそうです」を意味する、フランクな丁寧語の表現。

「~것 같아요(~コッカッタヨ)」は「~そうです」という意味で、いろんな単語にくっつけて使えます。

例文

롯데월드에 가면 즐거울 것 같아요(ロッテウォルドゥエ カミョン チュルゴウルッコッカッタヨ)
訳:ロッテワールドに行けば楽しそうです。

「즐거울 것 같아(チュルゴウルコッカッタ)」

「楽しそう」を意味するタメ口の表現。

目上の人には使えないタメ口の形なので使う相手には注意しましょう。

例文

여기 진짜 즐거울 것 같아.(ヨギ チンチャ チュルゴウルッコカッタ)
訳:ここホントに楽しそう。

「즐거울 것 같습니다(チュルゴウルコッカッスムニダ)」

「楽しそうです」を意味する、かしこまった丁寧語の表現です。

「즐거울 것 같아요(チュルゴウルッコカッタヨ)」よりかしこまった言い方でビジネスなどのシーンや自分よりはるか目上の人に使うことが多いです。

例文

이거 생기면 즐거울 것 같습니다.(イゴ センギミョン チュルゴウルッコカッスムニダ)
訳:これができたら楽しそうです。

否定形

「즐겁지 않아요(チュルゴプチアナヨ)」

「楽しくない」と言いたいときに使えるフランクな丁寧語の形。

フランクな形ということもあって、親しい関係でのみ使える表現。

例文

전혀 즐겁지 않아요(チョニョ チュルゴプチ アナヨ)
訳:全然楽しくないです。

「즐겁지 않아(チュルゴプチアナ)」

「楽しくない」と言いたいときに使えるタメ口の形。

こちらもタメ口の表現なので使える相手は友達や、恋人など自分と対等な立場の人に限られます。

例文

학교 다니는게 즐겁지 않아.(ハッキョ タニヌンゲ チュルゴプチアナ)
訳:学校に通っても楽しくない。

「즐겁지 않습니다(チュルゴプチアンスムニダ)」

「楽しくない」と言いたいときに使えるかしこまった丁寧語の形。

例文

일은 즐겁지 않습니다.(イルン チュルゴプチ アンスムニダ)
訳:仕事は楽しくないです。

疑問形

「즐거워요?(チュルゴウォヨ?)」

フランクな丁寧語の形。

基本形の「즐거워요(チュルゴウォヨ)」に「?」をつけて会話の際には語尾を上げれば疑問形になります。

基本形を覚えてしまえば、疑問形も覚えたことと一緒。

例文

남자친구랑 있으면 즐거워요?(ナムジャチングラン イッスミョン チュルゴウォヨ?)
訳:彼氏と一緒にいたら楽しいですか?

「즐거워?(チュルゴウォ?)」

タメ口の形。基本形の「즐거워チュルゴウォ)」に「?」をつけるだけでOKです。

例文

요즘 어때. 일은 즐거워?(ヨジュム オッテ イルン チュルゴウォ)
訳:最近どう、仕事は楽しい?

「즐겁습니까?(チュルゴプスムニカ?)」

かしこまった丁寧語の形。

基本形の「즐겁습니다(チュルゴプスムニダ)」の最後の「다(ダ)」を「까(ッカ)」に変えて語尾をあげれば疑問形になります。

例文

당신은 즐겁습니까?(タンシヌン チュルゴプスムニッカ)
訳:あなたは楽しいですか?

「즐거우세요?(チュルゴウセヨ?)」

こちらも丁寧語の形。相手を敬う表現で、相手が目上の人や年配の人、初めてあった人などに使う表現です。

例文

일본여행은 즐거우세요?(イルボンヨヘンウン チュルゴウセヨ?)
訳:日本旅行は楽しいですか?

その他の表現1

「楽しみ」という感情を表す表現には「즐겁다(チュルゴプタ)」だけではありません。

ここでは「楽しみ」という未来に対する期待の意味を持つ「기대된다(キデテンダ)」という表現を紹介します。

「기대돼요(キデトゥェヨ)」

「楽しみ」という意味をもつ、フランクな丁寧語の表現。

「기대돼요(キデトゥェヨ)」を直訳すると「期待する」という意味になります。

「즐거울 것 같아요」などももちろん使いますが、こちらの表現の方がネイティブがよく使う形となります。

例文

방탄소년단의 다음 앨범이 엄청 기대돼요!(バンタンソニョンダネ タウム エルボミ オムチョン キデトゥェヨ)
訳:バンタンの次のアルバムがすっごい楽しみです!

「기대돼(キデトゥェ)」

「楽しみ」のタメ口の形。

この表現もネイティブたちがよく使う形で「즐거울 것 같아」よりもよく使われています。

例文

다음 모임이 기대돼.(タウム モイミ キデトェ)
訳:次の集まりが楽しみ。

「기대됩니다(キデトゥェンミダ)」

「楽しみ」という意味のかしこまった丁寧語の形。

例文

이영화 기대됩니다.(イヨンファ キデトゥェンミダ)
訳:この映画、すごく楽しみです。

その他の表現2

先ほど紹介した「즐겁지 않다(チュルゴプチアンタ)」の表現以外にも「面白くない、つまらない」という意味をもつ「재미없다(チェミオプタ)」という表現があります。

こちらもよく使われる表現なので、ぜひ覚えておいてください。

「재미 없어요(チェミオプソヨ)」

「面白くない」といいたいときに使えるフランクな丁寧語の形。

「즐겁지 않아요(チュルゴプチアナヨ)」よりも、よくネイティブたちが使う表現です。

例文

여기 진짜 재미 없어요.(ヨギ チンチャ チェミオプソヨ)
訳:ここほんとに面白くないです。

「재미 없어(チェミオプソ)」

「面白くない」といいたいときに使えるタメ口の表現。

フランクな表現なので使う相手には注意しましょう。

例文

그 드라마는 재미 없어(クドゥラマヌン チェミオプソ)
訳:そのドラマは面白くない。

「재미 없습니다(チェミオプスムニダ)」

「面白くない」と言いたいときに使えるかしこまった丁寧語の形。

使える相手は目上の人などどんな人にも使えますが、言葉の意味もニュアンスも少し強い意味に聞こえるので使うときは注意が必要です。

例文

이영화 재미 없습니다.(イヨンファ チェミオプスムニダ)
訳:この映画、面白くないです。
\役に立ったらシェアしよう!/
sunko
Fanxy Childに加入したい大学院生。韓国の音楽、特にHiphopとIndieが好きで、流れの速い韓国の音楽市場から好みの曲を発掘してくるのが趣味です。学部時代は韓国語専攻、大学院の専門は日本語教育で、現在は日本を離れフィリピンの国立大学でインターンシップ中。K-popは小学生のときから15年以上聞き続けた青春の一部です。流行の波が過ぎ去っても忘れられない、記憶と心に残る韓国の今をみなさんにお届けしたいと思います!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

Scroll to top